Informacion

Características de la gramática irlandesa-inglesa

Características de la gramática irlandesa-inglesa

Si celebra el Día de San Patricio con jarras plásticas de cerveza verde y coros entusiastas de "Danny Boy" (compuesto por un abogado inglés) y "The Unicorn" (de Shel Silverstein), puede estar rugiendo en cualquier parte del mundo. 17 de marzo, excepto en Irlanda. Y si tus amigos insisten en gritar "top of the mornin '" y "begosh and begorrah", puedes estar bastante seguro de que no son irlandeses.

El idioma inglés que se habla en Irlanda (una variedad conocida como Hiberno-inglés o inglés irlandés) tiene muchas características distintivas, ninguna de las cuales debe confundirse con los clichés celtas de sus amigos o los brogues de Hollywood de Tom Cruise (en Lejos) y Brad Pitt (en Propiedad del diablo).

Según lo examinado por Markku Filppula en La gramática del inglés irlandés: idioma en estilo hiberniano (Routledge, 1999), la gramática irlandesa-inglesa "representa una combinación única de elementos extraídos de los dos socios principales en la situación de contacto, irlandés e inglés". Esta gramática se caracteriza por ser "conservadora" porque se ha aferrado a ciertos rasgos del inglés isabelino que ayudaron a darle forma hace cuatro siglos.

Estas son solo algunas de las características de la gramática irlandesa-inglesa:

  • Al igual que el inglés escocés, el inglés irlandés tiene una pluralidad sin marcar en sustantivos que indican tiempo y medida: "dos millas", por ejemplo, y "cinco años".
  • El inglés irlandés hace una distinción explícita entre singular usted / ye y plural youse (también encontrado en otras variedades): "Así que les dije a nuestras Jill y Mary: 'Usen lavar los platos'".
  • Otra característica del inglés irlandés es la nominalización, que le da a una palabra o frase un estado de sustantivo que generalmente no tiene, como en "Si tuviera que hacerlo de nuevo, lo haría diferente".
  • Un préstamo directo del idioma tradicional irlandés (también conocido como gaélico irlandés o Gaeilge) es el uso de después en frases nominales como "Solo estoy después de mi cena".
  • Al igual que el inglés escocés, el inglés irlandés a menudo usa formas progresivas de verbos estáticos ("Estaba conociendo tu cara").
  • Otra característica destacada es el uso de etiquetas de oración iniciadas por asi que, como en "Está lloviendo, así es".

(adaptado de Englishes mundiales: una introducción, por Gunnel Melchers y Philip Shaw. Oxford University Press, 2003)
 

Esa es solo una pequeña muestra de las muchas características distintivas de la gramática irlandesa-inglesa. La discusión de su rico vocabulario (o léxico) y sus patrones de pronunciación (fonología) tendrá que esperar hasta el Día de San Patricio del próximo año.

Hasta entonces, si está interesado en aprender sobre Gaeilge (el idioma histórico de los irlandeses, que ahora solo habla una pequeña minoría de la población), visite el sitio web de Michelle Gallen, Talk Irish. Este sitio galardonado ofrece una red social para profesores, oradores y estudiantes de irlandés tradicional.

Slán, vete. Adiós por ahora.

Más variedades de inglés: